E aqui, coisa rara: todos os anos é eleito um poeta da cidade. Este, de cabeça pousada nas mãos agradeceu-nos as histórias. Contou-me também que o edifício era Napoleónico – magnífico! E não o sendo, não menos magnífica invenção.
De coração cheio abandonamos Hengelo, a caminho de outra cidade, noutro país.
João Rui
Zero [15.04.2012 Hengelo – Holanda] The turns of the dress of this cold, deceived me
– the wind that rose in each blow led me to believe there would be no silence
where to raise the flags of these songs. How certain was the step in this
mistake: the heart of Hengelo received us in ecstasy in the stage of De Nul.
And as if this was not enough, the insisting crowd invited us to another
concert room about 400 meters from the first. Sebastião’s smile and the promise
of a last farewell was enough to go there and reinvent the concert with other songs
and instruments as diverse as the stories between them. And a rare thing: here,
every year the town’s poet is elected: and him, with his head hung on his hands
thanked us for the stories. He told me that the building was Napoleonic –
Magnificent! And that, not being the truth is no less of a magnificent
invention. With our hearts full, we leave Hengelo, heading for another city in
another country. João Rui
Trabalho de alta qualidade gosto de conteúdo assim
ResponderEliminar