Veio aqui a
esta rua visitar-me um sonho antigo – e as mãos, tão alvas como a memória as
guarda, conduziam-me por entre as margens deste jardim de tolos; e o vento,
parco na sua atenção, fustigava-me os passos. Que embriaguez esta que me
esqueceu das horas onde supostamente habitam agora os meus minutos. Mas guardemos
para a noite o que dela não soubermos roubar.
Ainda não me
tinha esquecido do abraço de Hamburgo que hoje nos voltou a afagar as canções.
Mas ainda
aqui voltaremos antes de partir...
Poderá o
coração completo achar-se apenas meio, ao adivinhar o sussurro de inesperada
valsa?
João Rui
Lerchenstraße [12.04.2012 Hamburg – Germany] An old dream came to visit me in
this street - and the hands, white as my
memory remembers them, were leading me through the shores of this garden of
fools; and the wind, in its distraction tore away at my steps. What was this drunkenness
that made me forget of the hours where my minutes now live. But let’s keep for
the night what is of her that we know not how to steal. I had not forgotten the
embrace of Hamburg that held our songs tonight once more. But we’ll return to
this place before we leave. Can a full heart find himself only half when
guessing the whisper of an unexpected waltz? João Rui