janeiro 16, 2012

La caída de César Augusto [14.01.2012 Zaragoza – Espanha]

Há lugares onde a despedida é coisa impossível porque nos acompanham em cada passo os olhos que deixamos para trás. São os escolhos que a memória nos devolve ao entrarmos desprevenidos nos portos que abandonamos; a promessa do fiel retorno. As ruas da cidade são-me tão familiares como se as houvera continuado a calcorrear quando o horizonte continuava a sua história.
À hora que aqui chegamos, a Avenida deste César é apenas silêncio e ausência de alcatrão e gente. Aguardar-nos ia uma sala vazia, não fora esta cidade uma eterna surpresa de todas as vezes que aqui prendemos as amarras. Porque enquanto recolhíamos ao nosso silêncio na rua, a sala foi enchendo até que nem mais um marinheiro caberia nesta embarcação.
Que silêncio doce este que nos vieram ofertar.
Como regressar onde de nunca partimos?
João Rui
 The fall of Augustus Caesar [14.01.2012 Zaragoza – Spain] There are places where farewell is an impossible thing, for with eyes we leave behind follow our every step. These are the pitfalls that our memory returns as we sail back into the ports we left behind; the faithful promise of return. The city streets are as familiar to me as if I had never left them while the horizon was proceeding with its story. By the time we arrive, the Avenue of this Caesar is but silence and absence of people and tar. And if this city was not an eternal surprise every time we hold our moorings here, we would have had an empty room waiting for us. For while gathered in our silence, the room flooded with sailors until there was no more space left in this vessel. T’was  a sweet silence; this that they came to offer us. How does one return to the places one never truly left?
João Rui