junho 18, 2010

O Mosteiro

No interior do Parque Güell, as folhas das árvores vibram com as vozes das pessoas que se misturam com o grito das aves, envolvidos pelo som dos instrumentos que os viajantes aqui trazem. Um pouco de tudo: de loucura e insensatez. Daqui a dias vamos rever as imagens que os olhos do Marti captaram do Lobo envolto nisto tudo. E o som dos passos dos outros que ficaram na fita vão ser tão diferentes de como os sentimos agora.
Somos protegidos pelas Cabezas Clavas.
Saímos desta confusão para a Sala Monasterio, que tem de aguardar até terminarmos o showcase na Fnac de Barcelona e mais uma entrevista para outra rádio de Valência, para onde os nossos passos nos vão levar amanhã.
Há qualquer coisa de religioso no saber que o Bob Brozman esteve sentado nas cadeiras onde hoje são as nossas preces que as ocupam - qualquer coisa de herança. Qualquer coisa que não sei bem o que é, que não nos deixa cair o sorriso.
Joao Rui

The monastery - Inside the Park Güell, the leaves of the trees vibrate with the voices of those who mingle with the cries of birds, surrounded by the sound of the instruments that travelers bring here. A little of everything: of madness and folly. In a few days we will review the images that the eyes of Marti captured of the Wolf wrapped in all of this. And the sound of the footsteps of others who are on the tape will be so different from how we feel them now. We are protected by the Cabezas Clavas. We leave this mess to the Sala Monasterio, that must wait till we finish the showcase in Fnac of Barcelona and one interview to another radio of Valencia, where our steps will lead us tomorrow. There is something religious in knowing that Bob Brozman was sitting in the chairs that our prayers are now occupying - something of an inheritance. Something that I do not quite know what it is, that holds our smile. Joao Rui