Depois do estrondo das palmas regressar ao silêncio, a viagem trouxe-nos para a costa da Bretagne, Binic. Praia de botes tristes que aguardam o soçobrar das ondas por entre os muros que dão para o mar. Esperam histórias dos baleeiros que não vão voltar. Tal como nós não vamos aqui parar.
Com a noite a esconder o cansaço, atravessamos França num único fôlego. Ao raiar do dia esperava-nos o silêncio dos Alpes onde o nevoeiro descia docemente as agrestes colinas da fronteira de Itália. Mudaram as árvores, as cores e os sons e a nossa língua.
Recordamo-nos a espaços das palavras que daqui levámos em Fevereiro.
Agora, já em Bolonha, junto à Piazza Del Nettuno, ouvem-se os passos dos turistas que são recebidos pelas duas torres que recordam que o equilíbrio é tudo uma questão de perspectiva.
Daqui a duas horas estamos em Sasso D’Italia. Ao Encontro dos amigos que aqui encontrámos.
Amici mei...
Daqui a duas horas estamos em Sasso D’Italia. Ao Encontro dos amigos que aqui encontrámos.
Amici mei...
João RuiWaiting for the sea - After the roar of applause returned to silence, the trip brought us to the coast of Bretagne, Binic.A Beach of sad boats awaiting the waves to break through the walls overlooking the sea. They expect stories of the whalers that will not return. As we will not stop here. With the night hiding the weariness, we went through France in one breath. At dawn the silence of the Alps where the fog descended gently the rugged hills of the border to Italy, was waiting for us. The trees changed, the colors and sounds and so did our language. Maybe we have changed too. Time to time we remember the words that we brought from here in February. Now, in Bologna, near the Piazza del Nettuno, one hears the footsteps of tourists that are received by the two towers that recall that balance is all a matter of perspective. In two hours we are in Sasso d'Italia. Meeting of friends who met here. Amici mei ... Joao Rui
Sem comentários:
Enviar um comentário