maio 17, 2011

Os templários [07.05.2011 Tomar]

Se este era o epicentro da batalha, que sorriso é este que hoje nos recebe no centro dela? Agora já não se ouve o roçar das armaduras nas muralhas do castelo nem os cascos dos cavalos de quem ninguém guardou o nome.
João Rui
The templars [07.05.2011 Tomar] If this was the epicenter of the battle, which smile is this that greets us today in the center of it? Now we do not hear the rustling of the armors in the walls of the castle nor the hooves of the horses with no name. João Rui

maio 15, 2011

A razão da minha mãe [06.05.2011 Portalegre]

Da varanda do CAEP observam-me as ruínas e torres da cidade; e as chaminés já só entregam ao vazio o fumo da memória. Robinson. Passou um ano desde a última vez que aqui estivemos em fuga; sem tempo para conhecer as ruas, as caras – os silêncios desta cidade. Despedia-me eu dela como se não fora possível regressar; como se achasse a razão da minha mãe fantasia. Mas não era. E Portalegre, terra de lobos como nós, guardou um sorriso que hoje me entregou.
João Rui
Photo: Biel
The reason of my mother [06.05.2011 Portalegre] From the balcony of the CAEP I’m watched by the ruins and the towers of the city; and the chimneys only deliver the smoke of memory. Robinson. One year has passed since the last time we were here on the run; without time to know the streets, the faces – the silences of this city. I said farewell as if the return was not possible; as if I thought my mother’s reason was a fantasy. But it was not. And Portalegre, land of wolves like us, kept a smile to offer me today. João Rui

maio 04, 2011

A Porta [30.04.2011 Valladolid – Espanha]

Voltarei por esta porta ou por outra qualquer através da qual vislumbre esta estrada.
À porta deste céu decidi fingir silêncio e verdade.
João Rui
Photo: João P. Miranda
The Door [30.04.2011 Valladolid – Espanha] -I will return through this door or any other through which I can glimpse this road.At the doors of heaven I decided to pretend silence and truth. João Rui

maio 01, 2011

Los pájaros de papel [29.04.2011 Zaragoza - Espanha]

Esta é uma estrada que já conheço; que já me contou os seus segredos e sabe que os tenho guardados. Mas hoje vieram visitar-me à janela pássaros de papel que se empoleiravam nos estendais de electricidade destas planícies. Os olhos varrem os Monegros à procura de ti, que talvez sejas hoje asas de papel ou o vento que as encanta.
Entramos em Zaragoza por entre os leões que guardam o rio: os dentes de pedra partida ainda fincados na pele macia observam-nos os passos certos que encontram o antigo abraço desta cidade.
À porta da Lata de Bombillas, onde fomos deixar o coração, ouvia-se a queda das plumas das tuas asas nas minhas mãos.
João Rui
Photo: João P. Miranda

The paper birds [29.04.2011 Zaragoza - Espanha] - This is a road I already know; that has already told me its secrets and knows I have kept them well. But today, paper birds stacked upon electric dreams came to visit me by the window. The eyes sweep the Monegros looking for you – maybe today thou art paper wings or the wind beneath them. We enter Zaragoza by the river, where lions with stone teeth still carved in the soft skin watch over our steps as we find the old embrace of this city. By the door of Lata de Bombillas, where we went to leave our heart, I heard the fall of your feathers in my hands. João Rui.