fevereiro 19, 2010

Em círculos até nos encontrarmos

Dias sem palavras, apenas de gestos e coincidências. Ruas de santos e catedrais onde não cabe toda a fé que aqui procura albergue. Os prédios modernos destas cidades não são boa companhia das torres que entre eles reivindicam os olhos de Deus. Em Padova, uma catedral da qual não me recordo do nome escrito numa das entradas guarda feridas de outros dias. Como é o som do caos? É o sabor da cinza das ruínas que a guerra dá à luz. Parte desta catedral é restauro de obra de demónios desconhecedores de fronteiras sagradas. De cada um dos lados do altar há um anjo que segura uma coroa na mão e ao centro dele esperam outros dois que esperam a chegada. Mas se a igreja é dos homens e Deus é o de todas as coisas invisíveis, então a oliveira por onde passámos à porta da catedral deveria ser o suficiente para aguardar qualquer chegada – ou partida.

Os bancos dianteiros prostrados diante do altar têm placas com os nomes gravados das almas que ao partir daqui os decidiram cá deixar para os que cá ficaram. Estranha é a vontade humana. Andamos em círculos até nos encontrarmos, mas não nos quedamos o suficiente e continuamos em círculos até nos perdermos.

Avançamos para Vicenza, retrocedemos a Padova.

A cada passo do regresso, o som dos sinos que assomam a praça principal de Vicenza num estrondo ensurdecedor, vai aumentando até nada se ouvir senão silêncio. Ouço o lobo dentro do meu peito e aguardo novo estrondo.

Aguardo sempre novo estrondo.

Joao RuiIn circles until we find ourselves - Days without words – only of gestures and coincidences. Streets of Saints and cathedrals where all the faith that looks here for shelter cannot fit. The modern buildings of these cities are not good company for the towers that among them claim the eyes of God. In Padova, a cathedral of which I do not remember the name written in one of the entrances, keeps wounds of other days. How is the sound of chaos? It’s the taste of the ashes that war gives birth to. Part of this cathedral is restoration of the work of devils that do not know what holy frontiers are. On each of the sides of the altar there is an angel with a crown and at the center there are two more that await the arrival. But if the church is of men and God is he of the invisible things, then the olive tree that we crossed at the door of the cathedral should be enough to away any arrival – or departure. The front benches of the altar have engraved plates with the names of souls that leaving this place decided to leave them to those who stayed. Strange is the human will. We go around in circles until we find ourselves but then we don’t stop and keep on going in circles until we get lost. We head to Vicenza and go back to Padova. At each step of the return, the sound of the bells that cry in the principal square of Vicenza gets louder and louder until nothing remains but silence. I hear the wolf inside my chest and await a new cry. I always await a new cry. Joao Rui

fevereiro 18, 2010

Somos Máscara

O tempo que passa, em dois andamentos.
Andamento #1: (das coisas simples)
Mais umas boas horas para conhecer o Tim e a Danni. A estas que já passaram, seguem viagem para Espanha, depois Itália de novo e de seguida Holanda. Andam ao mesmo que o lobo: a tentar descobrir almas a quem entregar o peito. São passos que se encontram apenas para se separar na esperança que a estrada os volte a cruzar.
Dizem eles que do destino não nos podemos alijar. O nosso é Veneza, mas para lá chegar a história não se condensa. Tenho que manter a tinta sossegada na caneta para que não me resvalem as palavras para o segundo andamento.
Há um comboio que parte de Mestre para Veneza de 10 em 10 minutos e que demora menos de 20 para lá chegar – o Jorri tem uma bússola nos pés: nunca lhe falta a direcção; é a todos os momentos a luz que seguimos sem receio de errar o caminho. Mas se assim é, porque nos incitou ao comboio para sul quando a viagem era para norte? “é este, vamos!” – “de certeza? essa não me parece ser a linha” – “é este, vamos!” e fomos, mas em menos de 15 minutos estamos a sair do comboio para entrar noutro que procura o Norte, para o qual nós não temos o bilhete de permissão. Ao menos seguimos para norte: claro que diferente opinião seria a do revisor que se ia aproximando da nossa carruagem – carruagem que de súbito deixou de ser nossa já que os “nossos” lugares, a julgar pelos nossos passos apressados era uma ou duas carruagens atrás. Com o revisor a apressar o passo dos nossos corações, a porta da estação seguinte abre-se 5 segundos antes do que imagino ser uma interessante troca de ideias com o simpático senhor. Mas se o comboio errado nos levou quatro estações para trás, o comboio certo apenas andou uma de volta: lado nenhum… sabem o que é estar em lado nenhum? É ter estado a vinte minutos de Veneza e em menos de trinta passar a duas horas do nosso destino. À volta tudo é silêncio, paragens de autocarro ausentes e probabilidades menos agradáveis de assalto. Caminhamos por estradas desertas até aos nativos. Vou trocando idiomas com a arte de embriaguez de malabarista: “parlez vous anglais?”. Nem sequer faz sentido – e nem inglês ou tão pouco francês. O sentido é o do autocarro que por fim nos salva de lugar nenhum. Ao fim de uma hora de viagem e uns quantos sinais de trânsito ignorados e uns transeuntes quase atropelados (genial!) o autocarro pára na praça que antecede o fim do andamento.
Fim de andamento.
Andamento #2: (das coisas menos simples)
O condutor de um dos autocarros disse-me que bastaria atravessar a ponte que parte da praça Europa, para enfim chegar a Veneza. Esta é sobretudo uma história de passos e máscaras.
Muito depois de passar entre as pessoas que regressam de bailes de carnaval encontramos ruas mais estreitas do que conhecia dos livros e da imaginação. O coração é um espectador atento e nervoso das catedrais que vão enchendo os olhos estreitos até deles nada restar senão uma serena admiração. Paro o tempo suficiente em cada uma das pontes para que não me esqueça mais. Nas bancas à beira dos canais estão dezenas de máscaras à venda pelo preço da solidão. Olham-me em segredo como se fora eu que de dentro delas também me houvera escondido.
Falta-me a lucidez para guardar tudo: o Barqueiro que um dia nos escrevia e que um dia mais tarde será o meu único companheiro de viagem, rema com a lentidão de séculos envoltos nas mãos. Mas não com a lentidão que eu queria. Leva o meu avô dentro do barco e o lobo nos seus braços – fica mais um pouco que me fazem falta os teus olhos e a doçura do teu abraço; fica mais um pouco e inventa outra história que não acabe assim. Mas esse barco já partiu. Vai-se afastando até dobrar a esquina e tudo o que permanece é a vontade da maré que vai ser sempre mais fria que este meio-inverno. (abraço os meus três lobos e finjo esquecimento).
Todas as ruas vão dar a S. Marco. Explosão de arquitectura e fé impregnam-nos a respiração ao fim do caminho. É hora de regressar a Padova onde outro santo espera por nós.
É hora de recolher ao silêncio (adeus meu bom assassino).
JoaoRui

We are mask - The time that passes in two movements. Movement # 1: (of the simple things). A few more good hours to know Tim and Danni. And these have already passed, they’re following their trip to Spain, then Italy again and Holland. They are looking for the same as the wolf: trying to find souls to whom they can deliver their chest. These are steps that meet only to part in the hope that the road will bring them back together. They say that from fate one cannot get rid of. Ours is Venice, but to get there the story does not condense itself. I have to keep the ink in the pen quiet so that the words will not slip to the second movement. There is a train leaving from Mestre to Venice from 10 to 10 minutes and it takes less than 20 to get there - Jorri has a compass in his feet, he never lacks direction: he is at all times the light we follow without fear of going astray. But if so, why did he encourage the train to the south when the trip was to the north? "It’s this, let’s go!" - "For sure? That doesn’t seem to be the right line…” – "It’s this, let’s go!", and we went, but less than 15 minutes after, we are off the train to go to another one looking for the North, and one for which we do not have the permission ticket. At least we went north: of course that the ticket taker that was approaching our carriage would think otherwise – the carriage that suddenly stopped being "ours", judging from our hasty steps on the way to two carriages down. With the ticket taker’s rush of the pace of our hearts, the door of the following train stop opens 5 seconds before what I imagine would be an interesting exchange of ideas with the nice gentleman. But if the wrong train took us four stations back, the right train just went one further. Nowhere ... do you know what is to be nowhere? That’s when you were about twenty minutes from Venice and in less than thirty you’re two hours away from your destination. Around us all is silence, absent bus stops and less pleasant chances of a robbery. We walk through deserted roads up to the natives. I'm switching languages with the art of drunken juggler: "parlez vous anglais?". That doesn’t even make sense - and not little English nor French. The sense is of the bus that finally saved us from nowhere. After an hour's drive, a few ignored traffic signs and almost overrun pedestrians (genius!) the bus stops in the square that precedes the end of the movement. End of movement. Movement #2: (of the not so simple things) The driver of one of the buses told me it would be sufficient to cross the bridge from the Square Europa, to finally get to Venice. This is mainly a history of steps and masks. Long after passing between people returning from the Carnival balls, we find narrower streets than those we knew from books and imagination. The heart is a careful and nervous observer of the cathedrals that fill the narrow eyes until nothing remains but a quiet admiration. I pause in each of the bridges long enough so that I will not forget anymore. In the stands next to the canals there are dozens of masks for sale at the price of loneliness. They look at me in secret, as if it were I that had hid as well inside them. I have no clarity to keep everything: The Boatman that one day wrote us and that one day will be my only traveling companion, paddles with the patience of centuries in his hands. But not with the patience I want. He takes my grandfather in the boat and the wolf in his arms - stay a little while longer for I miss your eyes and the sweetness of your embrace, stay a little while longer and make up another story that does not end this way. But this boat has left. He has turned over the corner and all that remains is the will of the tide that will always be colder than this mid-winter. (I hug my three wolves and pretend to forget). All the streets go to S. Marco. Explosion of architecture and faith embrace our breath to the end of the road. It's time to return to Padova, where another saint is waiting for us. It's time to retreat into silence (goodbye my good assassin). JoaoRui

fevereiro 17, 2010

Já é longe o suficiente?

O sol que nasce sobre Caccamo apenas o fazia para as águas do lago que dorme entre as montanhas. O silêncio dos longos abraços que trocavam era incêndio antigo. Depois vieram as pessoas e o silêncio deixou de ser uno para se tornar uma metade dividida entre solidão e mágoa. Passamos entre os dois antes de partir rumo ao Adriático.
(guardei em segredo os sussurros dos reflexos de sol para os levar a conhecer o mar).
Já é longe? Já é longe o suficiente? Este mar de marés que adivinho tão diferentes das minhas pede-me também tempo que não tenho. Queria ficar aqui sentado a conhecer-te, mas só vim trazer segredos que não são meus. Os joelhos são da areia, os olhos são do mar, mas o coração não é daqui. Deixo que as mãos provem a frescura da água, permito aos lábios o sabor da maresia e aos meus pés dou a areia que se vai transformando em terra e asfalto até nada restar senão os quadros que estão pendurados fora da janela do Adriático até a Ariano Nel Polesine.
Junto à praça da estátua que recorda tantas almas por quem os sinos dobraram há uma estrada que nos introduz ao Porcupine Pub. Em frente à bandeira esgaçada do reino unido ao fundo da sala, veio-me à memória a recordação de ter comprado há bem mais mais de dez anos, sobre o Arco da Almedina, um álbum chamado “Bunny Gets Paid” de uma banda de nome “Red Red Meat”. Dei-lhe horas e horas do meu silêncio atento. O Tim Hurley que hoje se apresenta sob o nome “Sin Ropas” estava nesse álbum. Hoje com nome diverso, traz com ele uma rapariga chamada Danni que se ocupa do piano e da pele do bombo. Ao primeiro estalar de cordas toda a minha memória se encosta ao meu ombro na esperança de não deixar avançar o tempo. Magnífica coincidência de hoje encontrar um antigo bardo que me embalou os anos.
Assim, o lobo foi dançar sobre pó de estrelas.
Mais um dia que tem laivos de década… e se assim não fosse, não teria que condensar em poucas linhas os olhos que daqui levo. O Augusto, o Paulo, o Tim, a Danni, a D. Luisa…
Vamos como viemos (mas daqui não partimos mais)
Joao RuiIs it far enough? - The sun that rises over Caccamo only did so for the waters of the lake that sleeps between the mountains. The silence of their long embrace was na ancient. Then came the people and the silence was longer one. He became one half divided between loneliness and sorrow. We go through them both before heading to the Adriatic. (I kept in secret the whispers of the reflections of the sun to take them to meet the sea). It is far? It is far enough? The tides of this sea that I guess so different from mine also asked me for time that I do not have. I want to sit here to know you better, but I only came to bring you secrets that are not mine. The knees are of the sand, the eyes are of the sea, but the heart is not from here. I let my hands taste the freshness of the water, I allow the lips the scent of the seas’s breath and I give my feet the sand that turns into soil and asphalt until nothing remains but the pictures that are hung outside the window from the Adriatic to Ariano Nel Polesine. Next to the square of the image that recalls so many souls for whom the bell tolled there is a road that brings us to the Porcupine Pub. In front of the flag of the old and torn out flag of the United Kingdom a memory came to my mind, the recollection of having bought well over more than ten years ago over the Arco da Almedina an album called “Bunny Gets Paid” of a band named “Red Red Meat”. I gave it hours and hours of my attentive silence. Tim Hurley who now goes under the name "Sin Ropas" was in this same album. Today, he is here with a different name and with a girl named Danni with hands on piano and on the skin of drums. At the first snap of the strings, all my memory clings to my shoulder hoping to keep back the time. What a magnificent coincidence to find here today an ancient bard that cradled my years. Thus, the wolf was dancing over the dust of stars. Another day that feels like a decade... and if it were otherwise, I would not have to condense into a few lines the eyes that I will take with me. Augusto, Paulo, Tim, Danni, D. Luisa ... We go like we came (but from here we do not part) Joao Rui

fevereiro 16, 2010

Meus irmãos, que não vos conhecia o Rosto

À medida que Roma se desvanece no retrovisor, o chão mostra a agilidade com que do nada se erguem montanhas a perder de vista – e as que a vista alcança é a neve o que o olhar abarca - estes são solos férteis para passos de lobo.
Mais umas horas de viagem que terminam junto ao adriático e que depois se vão alargar para o norte. Quase todas as vilas se formam em torno de montes e no topo as torres da igreja são os olhos de uma população que insiste em não partir. Bem hajam pois é delas um sorriso que desconhecia. Corridonia é um desses casos. Desde a porta das muralhas e seguindo por ruas mais estreitas que a chuva que por entre elas cai. O S.O.M.S. Club fica numa dessas paredes, com vista sobre uma planície gigantesca que se deitou na encosta da montanha e pousou os pés no mar. Esta é terra de lobos. Parece existir um sorriso que vai dos lábios de uma pessoa aos de outra. É como se houvéramos chegado a casa. Trazem-nos iguarias e oferendas espirituosas para o Lupo. Marco, Andrea, Cristina, Fidelia, Eva, a picola Julia… a sala inteira a abarrotar de pessoas que desconheciam os pés onde a dança é não mais que o fôlego impossível de ocultar. Se ontem o coração transbordava, hoje ele desconhece o pulsar solitário de veias solitárias. Meus irmãos, que não vos conhecia o rosto, é um prazer finalmente vos encontrar aqui. Foi demasiado tempo. Demasiado tempo.
(My Funny Valentine)
Joao Rui
My brothers of whom I did not know your face - As Rome fades in the rearview mirror, the floor shows the speed with which the mountains rise up as far as the eye can see - and that what the eye can see is but snow - these are fertile grounds for wolf’s steps. A few more hours of travel that end on the Adriatic Sea and which then will extend to the north. Almost all villages are formed around the hills, and on top stand the church towers that are the eyes of a population that will just not go away. Blessed.. . because it is a smile that did not know. Corridonia is one of those cases. From the entrance door of the walls and to the following streets narrower than the rain which falls between them. The S.O.M.S. Club is on one of those walls, overlooking a huge plain that lays on the hillside and landed its feet in the sea. This is a land of wolves. There seems to be a smile that goes from the lips of one person to another. It's like If we have reached home. They give us treats and gifts for the Lupo. Marco, Andrea, Cristina, Fidelia, Eve, Picola Julia ... the entire room crammed with people who were unaware of the feet where the dance is no more than na impossible breath to hide. If the heart overflowed yesterday, today he is unaware of the solitary pulsating of solitary veins. My brothers of whom I did not know your face, it’s a pleasure to finally meet you here. It was too long. Too long. (My Funny Valentine) Joao Rui

fevereiro 15, 2010

A Luz de Roma

Os dias são longos porque há sempre um destino ao fim deles; há sempre uma hora marcada com a tempestade. Ela espera…
Mas hoje o dia é mais pequeno para tantas voltas: o despertar da noite, a visão distante da vila de Mandela enquanto visitávamos o estúdio de um amigo com um sério problema de localização de chaves, a chegada da Susana; a solidão das horas e o despertar da noite. A alcateia está junta de novo.
Então voltamos, não sei se posso dizer ao “coração de Roma”, mas certamente é um retorno ao meu.
Esta noite tem laivos de sol – e já há dias que não vejo o sol. Nem de quando em vez nem tão pouco de vez em quanto. Tem sido ausente deste delírio. Beba do Samba tem ascendência brasileira: é feito de sonhos e olhos bem atentos. É conhecedor do silêncio e basta. Por entre os dedos do Jorri nas teclas de um piano que a velhice não desafinou precipitámos o nosso lobo para uma dança frenética no centro de um salão onde não cabia mais uma única pessoa. Por entre olhos semi-cerrados vi o sorriso do Francesco, o riso da Rossella e lá ao fundo, a espreitar do coração, a Lupa di Roma.
O meu coração transborda…
Ultimas palavras antes de te deixar partir: o pó da estrada que nos vem perseguindo há dias acompanha de perto todos os nossos movimentos e pulsações - quando um dia tudo isto for memória serás bem-vindo a este coração.
Joao RuiThe Light of Rome - The days are long because there is always a destiny at the end of them; there is always an appointment with the storm. She waits... But today is too short for so many turns: the awakening of the night, the distant view of the town of Mandela while visiting the studio of a friend with a serious problem of key location, the arrival of Susana, the hours of solitude and the awakening night. The pack is together again. So we return, and I don’t know if I can say to the "heart of Rome," but it certainly is a return to mine. This night has hints of sun - and it’s been days since I’ve last seen the sun. Not once in a while and certainly not every now and then. He has been absent of this delirium. Beba do Samba is a Brazilian offspring: it’s made of dreams and attentive eyes. He knows silence and that is enough. From Jorri’s fingers on the keys of an old grand piano of which age did not steal the tuning, we rushed our wolf to a frenzied dance in the center of a room where could not fit another single person. Among half-closed eyes I saw the smile of Francesco, the laughter of Rossella and there in the background, peaking, la Lupa di Roma. My heart overflows... Last words before I let you go: the dust of the road which has been chasing for days and closely monitoring our every move and heartbeat - one day, when all of this is memory you will be welcome back to this heart. Joao Rui

fevereiro 14, 2010

Manual de Iniciação

Já não nevava em Roma há 26 anos” diziam-me o Jordan e o Mateo. Roma esperava o regresso do lobo; talvez seja isso. Então foi essa a razão pela qual ficámos presos no trânsito durante duas horas às portas da cidade? Estradas cortadas?
Mas adianto-me em demasia: devíamos ter chegado às 5 da manhã a Roma, mas já eram 2 da tarde quando passámos os portões de acesso. Então voltemos atrás, até às 23:40 – é curioso o que pode acontecer quando se chega a Pisa sem um manual de Iniciação a Itália. Então, olhemos a 1ª página: Ponto 1: Escolha de Vestuário e malas de mão para trazer no Aeroporto de Pisa– casaco de cabedal verde e um harmonium na mão são sem dúvida escolhas que vos trarão a frase obrigatória dos carabinieri “Documenti per favore!”(especialmente se o vosso nome for Marco). Claro que uns momentos de boa tertúlia entre quatro paredes com estes sábios conhecedores de instrumentos musicais vos vão atrasar 15 minutos que podem ser preciosos. Não obstante, se optarem por esta escolha, então sigamos para o Ponto 2: se o que vos ocupa o bolso do casaco é uma reserva de um carro para as 2 da manhã, uma hora que não seja a do horário de, por exemplo uma pastelaria (e reforço a ideia ou conceito de RESERVA) então talvez se deparem com um rapaz de sorriso de Mefistófeles que vos dirá: hum… vocês têm uma reserva com essa companhia? É capaz de ser melhor correr, que eles não vão esperar. Sim, mas aqui a corrida de pouco valerá, mas fica o aviso para não deixar o rapaz de casaco verde dentro do aeroporto com toda a bagagem porque entretanto, e por magia, o aeroporto pode cerrar as portas e o tal casaco junto com o proprietário pode desaparecer de vista.
Ponto 3: quando em terras estranhas, os sorrisos podem ser mal interpretados, como o de Mefistófeles. Tanto quanto se sabe pode ser que se esse rapaz se chame Valério. E se assim for, poderá dar-vos as primeiras impressões de condução dentro de Itália (estradas em contramão, queimar semáforos vermelhos – e tudo, sim, tudo com a bagageira semi-aberta com as vossas malas) – e ainda assim estarão em muito boas mãos.
Ponto 4: Não se iludam com o conhecimento que os nativos têm dos horários de comboio, especialmente se esse conhecimento vos for transmitido por alguém que desconhece as regras de trânsito e tem carro próprio. Podem dar por vocês numa estação mal amanhada sem qualquer linha disponível para Roma, na companhia de alguns nativos de ar suspeito (se levarem um Jorri na vossa jornada, então tudo estará bem, até porque ele em menos tempo do que leva a vossa cabeça a imaginar todas as possibilidades de um assalto vos vai conseguir um quarto).
Ponto 5: Alugar um carro – não se esqueçam de raspar o gelo dos vidros, verificar se todos funcionam e se o isqueiro do carro está em bom estado. São tudo conselhos para não terem que trocar de carro 3 vezes (o que, por experiência pessoal, vos garanto que vos atrasará a demanda)
Fim de Manual.
O Coliseu é tal como o esperava – o cheiro de história antiga e da minha imaginação envolvem-se demais. Um pouco das duas… mas já lá volto.
Então, diziam-me o Jordan e o Mateo que Roma estava com um tempo insólito, mas eles os dois, juntamente com o Filipo e o Paolo aqueceram o princípio da noite no Officine. São os Vinegar Socks, uma das melhores bandas que tenho ouvido, capazes de deitar a casa abaixo e enternecer o coração. Bons amigos. Assim, o Lobo deu os seus primeiros passos de dança em Roma – Il Lupo di Roma.
Agora, à distância de umas horas, por entre as palavras do Mateo a noite vai-nos roubando a lucidez.
Amanhã Roma volta a abrir os seus braços.
(Tenho saudades do futuro)
Joao Rui

Initiation Manual - "It hadn’t snowed in Rome for 26 years" told me the Jordan and Mateo. Rome was expecting the return of the wolf; maybe that’s it. So that was why we were stuck in traffic for two hours at the city gate? Cut Roads? But I’m going too far ahead of myself: we should have arrived at 5 am to Rome, but it was already 2 pm when we passed the gates of city. So let’s go back to 23:40 - it is curious what can happen when you get to Pisa without an initiation manual of Italy. So look at the 1st page: Point 1: Choice of clothing and handbags to bring in Pisa’s airport – a green leather jacket and a harmonium in your hand are certainly choices that will bring you a mandatory sentence of the Carabinieri "Documenti per favore! "(especially if your name is Marco). Of course, it will provide you with some 4 walled moments behind closed doors with these wise connoisseurs of musical instruments, and that might delay you for about 15 minutes that can be precious. However, if you must go for these choices, then follow to Point 2: If what occupies the pocket of the jacket is a reservation for a car at 2 am, a time other than the time of, say an office (and reinforcing the idea, or concept of RESERVE) then you may encounter a guy with the smile of Mephistopheles that will tell you, hum ... you have a reservation with this company? You’d better run, they will not wait. Yes, but here the race is of little worth. But be warned not to leave the guy in the green jacket inside the airport with all the baggage because, by magic, the airport may close the doors and this jacket along with the owner can get out of sight. Point 3: When in foreign lands, the smiles may be misinterpreted, like Mephistopheles. As far as we know it may be that this guy is called Valerio. And if so, he can give you the first impressions of driving in Italy (in the wrong roads, burning red lights - and everything, yes, all with the semi-open trunk with your luggage) - and still you will be in very good hands. Point 4: Make no mistake with the knowledge that the natives have of the arrivals and departures of trains; especially if that knowledge is transmitted to you by someone who does not know the traffic rules and has a car. You might find yourselves in a strange train station without any available lines to Rome and in the company of some suspicious folks (if you take a Jorri on your journey, then everything is fine, because it in less time than it takes your head imagine all the possibilities of being mugged he will get you a room). Point 5: Rent a car - do not forget to scrape the ice of the windows, make sure that all windows work and if the lighter the car is in good condition. These are good advices so you don’t need to change your car 3 times (which, from personal experience, I guarantee you that will delay you further). End of Italy’s Initiation Manual. The Coliseum is as I expected - the smell of ancient history and my imagination get far too involved. A bit of both ... but I’ll return to that. So, Jordan and Mateo told me that Rome was having an unusual weather, but they both, along with Paolo and Filipo warmed the beginning of the evening at the Officine. They are the Vinegar Socks, one of the best bands I have heard, able to throw the house down while doing that, melting your heart. Good friends. Thus, the Wolf took his first dance steps in Rome - Il Lupo di Roma. Now at the distance of a few hours, between the words of Mateo, the night is stealing the clarity. Tomorrow Rome opens her arms again. (I miss the future) Joao Rui

fevereiro 13, 2010

Pássaro de ferro (II – Pisa)

As estradas por onde retornamos a Beauvais são as mesmas, mas os campos já não são tão verdes como à ida para Paris. O manto de neve que se abateu sobre a cidade cobriu todo o espaço em torno de si – e então do verde dos campos se estendia à nossa chegada são agora memória vaga; substituem-lhes agora longas tiras de linho branco por entre árvores de uma nudez rara.Antes de partir, um amigo de longa data pediu-me o seguinte: “quando estiveres em Paris, se puderes passa pela Torre Eiffel, coloca uma das mãos num dos pilares, outra no coração e pensa em mim. Já estive em França mas nunca lá pude ir e foi sempre um desejo meu ir ver a torre, mas nunca aconteceu” – isto dito com olhos de quem adivinha que nunca o irá fazer levou-nos os passos até à Torre para prestar homenagem a um desejo. Da mesma forma que horas antes prestava vassalagem a outra vontade de entrar numa Patisserie e pedir uma baguette. Assim se cumpriu, mas com menos sorte do que esperava. Entrámos na primeira que encontrámos de quem vem do lado esquerdo do Panteão Nacional ao som da neve que estilhaçava a pedra das paredes… ah…Paris… sim, é tudo verdade, mas momentos mais tarde livrava-me do pão como quem sacode água do capote. Tentei então a sorte na vitrine dos croissants enquanto o Jorri e o Marco se riam sentados na suas escolhas mais afortunadas. O aeroporto é tão pequeno como o encontrámos à chegada, mas como se fora milagre, as paredes encolheram ainda mais – dezenas de pessoas aguardam sentadas nos bancos e no chão o bando de pássaros que irá partir para os céus em busca de novo caminho.
Agora que o pássaro de ferro sobrevoa os últimos campos de França, os meus olhos já observam os de Itália mesmo sem ainda os poder ver tal cerrada é a noite que as asas dele atravessa – há apenas um vislumbre de réstia de nuvens e nada mais.Nestas alturas o coração detém-se para olhar os passos que antecedem o fôlego presente – já sinto saudades do salão do Pop In e de ouvir a magia que nos trouxe um novo amigo: Mathias – de mãos onde um saxofone tem o tamanho das minhas, subiu ao palco onde o lobo dançava; agradou-lhe também a caçada. Obrigado meu bom amigo. Obrigado Mathias. A esta hora que as asas do pássaro de ferro descem para Itália, o Mathias e o Jason Edwards rondam as ruas de Paris; deixámos memória do lobo nas mãos destes novos companheiros. E agora seguimos viagem…(nunca é a noite que desce, somos nós que ao cerrar os olhos a ela descemos.)
Joao RuiIron Bird (II-Pisa) - The roads from where we return to Beauvais are the same, but the fields are no longer as green as on the way to Paris. The blanket of snow that fell on the city covered all the space around her - and then the green of the fields that was stretching to our arrival are now a vague memory; they are now replaced for long strips of white linen among the trees of a rare nudity. Before Leaving, a longtime friend asked me the following: "When you're in Paris, if you can pass by the Eiffel Tower, place one hand on the pillars, one in heart and think of me. I have been to France but I was never able to go, and it was always an ambition of mine to go and see the tower, but it never happened "- that said with the eye of whom guesses or knows that he will never do it, lead us to step up to the Tower to pay homage to a wish. Like hours before I paid homage to another will by entering into a Patisserie and asking for a baguette. Thus was fulfilled, but with less luck than expected. We entered the first we found, the one that is on the left side of the National Pantheon, to the sound of the snow that was shattering against the stone walls ... ah ... Paris ... yes, it's all true, but moments later I got rid of the bread as if I was shaking the rain from my hat. I had to try my luck in the showcase of croissants while Jorri and Marco laughed sitting in their more fortunate choices. The airport is as small as I found it on arrival, but as if it were a miracle, the walls have shrunk even more - dozens of people sitting on the benches waiting for the flock that will be traveling to the heavens in search of new path. Now that the iron bird flies past the fields of France, my eyes have met the same of Italy without even being able to see, such is the night’s darkness when his wings go through her - just a glimpse of glimmer of clouds and nothing more. At such times the heart has to look at the steps hat lead up to the breath of now – I already miss the lounge of Pop In and I already miss hearing the magic that a new friend brought us: Mathias – with hands where a saxophone is the size of my hands, took the stage where the wolf was dancing; the hunt pleased him as well. Thank you my good friend. Thank you Mathias. At this time, while the wings of the iron bird are going down into Italy, Mathias and Jason Edwards roam the streets of Paris; we left memory of the wolf in the hands of new companions. And now we carry on... (it is not the night that ever goes down, it is us that by closing our eyes descend to her) Joao Rui

fevereiro 11, 2010

Noites brancas (Paris)

Frio, demasiado frio. Não tanto como imaginava, mas mais do que as minhas mãos esperavam; da mesma forma que estas estradas não nos esperavam tão cedo – os pneus vão afastando o gelo do asfalto e só umas boas horas mais tarde somos recebidos. Por família. há sempre um familiar mais ou menos distante que decidiu partir e manter-se afastado da espuma das ondas de onde partimos. A Bela e o Tomas – os olhos de um são o sorriso do outro e o riso do outro é sempre o olhar de um só. Entre cordas de guitarras com a idade da minha avó e saudade mais antiga que o sol, o dia tornou-se noite e com ela o sono encheu o peito e veio bater à nossa porta – deixamo-lo na soleira. Mas aqui, as noites parecem-me mais curtas – e o tempo mal me chega para me aperceber que estamos a dormir. Em menos de trinta minutos já vimos o suficiente: a Bastilha, uma ambulância que se esqueceu da nossa presença, os olhos estranhos de quem conhece outro passado… Chegámos à rua Victor Massé… meu deus… entrando pelo sul, à direita há 12 lojas de guitarras, à esquerda outras 11… os meus olhos são peculiares devotos dessas fêmeas de 6 cordas… Je suis enchantee de faire votre connaissance … O Pop In parece à primeira vista um simples Pub, mas em breve adivinhamos duas, três, cinco salas contíguas, que vão do piano de 1950 a um canto onde acabámos a noite até ao centro do placo onde se deu o seu início… Pouco antes do concerto a neve começou a rondar as ruas em forma de tempestade. Sussurrámos ao ouvido do lobo e ele foi lá fora dançar…foi assim que ele se apresentou pela primeira vez fora de portas – e as pessoas que vieram emprestar o seu coração ao lobo não souberam senão retribuir-lhe com doçura. Quando terminámos as festividades a tempestade ainda não conhecia o final do vento. Guardámos os instrumentos, calçámos as luvas e abrimos caminho através da neve. (à entrada do Hotel guardei uma ultima imagem de Paris dentro do meu coração. Daquelas que tão cedo o tempo não me vai levar)
Joao RuiWhite Nights (Paris) - Cold, too cold. Not so much as I imagined, but more than my hands were waiting for; just as these roads weren’t expecting us so soon - the tires move the ice away from the asphalt and only a few good hours later we are at last, received. By family; there is always a more or less distant member of the family that and decided to leave and stay away from the foam of the waves from where we hail. Bela and Thomas - the eyes of one are the other’s laughter and the smile of the other is always the look of one. Among guitar strings with the age of my grandmother and a longing that is older than the sun, the day became night and with it the sleep filled his chest and came knocking on our door – we left him on the doorstep. But here the nights seem shorter to me - and I hardly have the time to realize that we are sleeping. In less than thirty minutes have seen enough: the Bastille, an ambulance that seemed to have forgotten of our presence, the strange eyes for whom the past was another... We reached the street Victor Masse ... my god ... coming from the south, on the right there are 12 stores guitars, to the left 11 other ... my eyes are peculiar devotees of these female 6-string... Je suis enchantee de faire votre connaissance …. At first sight the Pop In seems like a simple pub, but soon we find two, three, five adjoining rooms, that go from the 1950’s piano in a corner where we ended the night, to the center of the stage where it began... Shortly before the concert the snow began to prowl the streets in a storm. We whispered to the wolf’s ear and he went outside to dance ... that's how he performed for the first time out of doors - and the people who came to lend their hearts to the wolf did but to return with sweetness. When we concluded the festivities the storm had not been able to find the end of the wind. We stored our instruments, put on our gloves and opened our path through the snow. (at the entrance of the hotel I kept one last image of Paris in my heart. One of those that time will not take me from me so soon). Joao Rui

Passaro de ferro (I - Beauvais)

Daqui de onde imagino que Deus me observe são poucos os momentos em que os olhos encontram descanso. Os meus companheiros de viagem são as preces que aqui dirigi quando me achei retomado de alguma fé no porto de abrigo de onde elas partiram.
Mas hoje não é dia de bússolas ou navios – seguimos caminho com asas emprestadas. O coração permanece nas nuvens por um instante e depois é apenas recordação. Eu queria dar-to, mas temo que não me demore o suficiente para não ter de o levar comigo.
Agora que fraquejam os músculos do pássaro de ferro, a descida torna-nos mais humanos
(não fora a gravidade minha irmã eu não lhe arriscaria traição)
Joao Rui

Iron Bird (I-Beauveais) - Up here from where I wonder god observes me, there are very few moments to rest my eyes. My trip companions are the prayers that I have thrown here back when I found myself with a little faith in the Port of shelter from where I left. But today is not of compass or ships – we follow the tracks on borrowed wings – the heart remains in the clouds for just one moment and then it becomes memory. I wanted to give it to you, but I fear I won’t linger enough so that I don’t need to take it with me. Now that the muscles of the iron bird are growing tired, the descent turns us more human. (if gravity was not my sister I would not risk a treason) Joao Rui

fevereiro 10, 2010

Arrivals & Departures

A viagem havia sido frenética. Não porque tenha havido contratempos, mas porque os sentimentos estavam à flor da pele e alternavam entre si, acumulavam-se, explodiam, escapavam e voltavam com o dobro da força.

Éramos quatro amigos impelidos por uma despedida iminente. O conta-quilómetros do carro onde seguíamos assinalava mais um passo ao encontro desse momento. Ora permanecíamos dentro de nós olhando silenciosamente uma película vazia através da janela, ora saltávamos à vista depois de uma gargalhada. Estávamos à espera de um único momento que estava prestes a chegar.
Chegados ao ponto onde o caminho se bifurca senti que tudo se precipitava. Estava a ser demasiado rápido. Queria ter olhado para eles, memorizado as expressões das suas caras para guardá-las carinhosamente. Contudo, embora já não houvesse o conta-quilómetros a denunciar a proximidade do momento, havia os ponteiros de um relógio que não se quedavam. Depois era o tal turbilhão de sentimentos que acossavam o coração. Os meus amigos iam partir. Eu era a única que ia ficar. Temia o que vinha a seguir, quando eles não estivessem ao meu lado.
Já eles tinham atravessado para o outro lado do vidro e eu ainda tentava ver até ao último detalhe da silhueta do lobo. Dei conta que tinha um risco translúcido que percorria a parte esquerda da minha cara. Enquanto o apagava com as costas da mão, tentava descortinar se estava triste ou alegre. Queria decidir imediatamente. A minha face direita ficara intocada pela despedida.
Eles desapareceram do outro lado do vidro e eu tinha agora que lidar com uma nova soma de sentimentos. Permiti corajosamente que cada um me inundasse. Entrei dentro do mesmo carro azul que nos havia reunido. Ao meu lado estava uma melódica, uma mala com uns anjos inscritos e outra que não quis abrir. Ao contrário de mim, estarão outra vez com eles daqui a dois dias. O carro era agora um local de solidão e esperava-me uma viagem ao ponto de partida. Aqui vou permanecer e aguardar notícias do outro lado do vidro. A última vez que os vi sorriam para mim. E no entretanto, cada vez que lembro isso, sorrio de volta.

Daniela Côrtes Maduro

fevereiro 09, 2010

Mais a norte, muito mais a norte

Ultimas palavras antes de nos irmos embora?
Noutros tempos que não conheço subia-se ao ponto mais alto da região para que a voz não encontrasse morada próxima. E assim rumámos para norte, muito mais a norte, para que daqui a despedida já fosse irmã da saudade. Agora é hora de colher sorrisos e descobrir espaço suficiente dentro das malas para os levar comigo – sei que em noites mais frias os meus cadernos negros só serão boa companhia para tinta ainda mais negra. Então vou levar todos estes rasgos que posso para os estender nas janelas por onde me vou lembrar não do que ficou para trás, mas de tudo o que espera um passo à frente.
Dois passos para trás, talvez três ou cinco – e então um passo para diante. É tudo uma questão de balanço.
Vamos na promessa de regressar com o eco da voz que aqui fica hoje.
JoaoRui

Further north, much further north – Last words before we go away? In other times that I do not know, one would go up to the highest point of the region so the voice would not find a close address. And so we headed further north, much further north, so that from here the farewell would be already a sister of longing. Now it's time to harvest smiles and find enough space in my luggage to take with me - I know that on the coldest nights, my black notebooks will only be good company for even darker ink. So I’ll take all these so that I can to hang them on the windows through which I will not remember what was left behind, but everything that’s expecting a step further. Two steps back, maybe three or five - and then a step forward. It's all a matter of balance. We’re going in the promise of returning with the echo of the voice that stays here today. JoaoRui

fevereiro 08, 2010

A arte de voltar [06.02.2010 Coimbra]

Voltamos a casa e às pedras da calçada que circundam a sé velha e que descem do quebra-costas até ao abrigo do lobo desta noite – a Arte à Parte.
Se tudo é saudade, este regresso antes da partida é o silêncio que antecede as tempestades do coração.
Se a memória é tudo o que nos acompanha, então hoje à noite enchi os bolsos, as mãos e os olhos de nova companhia de viagem.
Mas neste regresso há um sentimento que me é estrangeiro, como se eu fora um estranho que pela primeira vez visita Coimbra e recebe assim as primeiras bênçãos da cidade.
E vieram caras que conheço, mas ainda mais aquelas de olhos que não faziam parte das minhas memórias e que agora fazem parte de mim.
A doce oferenda do silêncio e a cumplicidade de todos quantos vieram hoje… que magnífica companhia de viagem. O lobo não poderia pedir mais…
Obrigado.
JoaoRui

The Art Of Returning - We returned home, to the stones of the pavement that surround the Old Cathedral and descend the ladder to the shelter of wolf for tonight – Arte à Parte. If everything is longing, this return before leaving is the silence that precedes the storms of the heart. If memory is all that accompanies us, tonight I filled my pockets, hands and eyes with a new travel companion. But in this return there is a feeling that is foreign to me, as if I was a stranger for the first time visiting Coimbra and thus received the first blessings of the city. And there came about faces that I know, but even more those of whose eyes were not part of my memories but are now part of me. The sweet gift of silence and complicity of those who came today ... what a magnificent travel companion. The wolf could not ask for more ...Thank you. JoaoRui

O Quarto Negro [05.02.2010 Aveiro]

Eu costumo imaginar que quando a mim recolho, as paredes que me rodeiam são todas elas mais negras que um sonho interrompido.
Então, ao entrar através da porta do Mercado Negro, foi como recolher-me ao silêncio de outros dias: um quarto negro com degraus de anfiteatro onde a escuridão é cortada por uma luz azul que vai do meu coração às silhuetas que foram entrando entre as canções que a esta hora se aninham por entre as frestas da nossa ausência.
Há um bom par de anos estivemos em Aveiro, numa casa chamada Navio de Espelhos. Pelo que soube foi barco que naufragou – regressou à noite para não voltar. Amanhã voltamos; voltamos a Coimbra.
JoaoRui

The black room: I often imagine that when I go back for me, the walls around me are all darker than an interrupted dream. So, going through the door of Mercado Negro, was like gathering to the silence of other days: a black room with amphitheater steps where darkness is cut by a blue light that goes from my heart to the silhouettes that were entering between the songs that at this time are nested in the cracks of our absence. A couple of years ago we were in Aveiro, in a house called the Ship of Mirrors. From what I’ve heard it’s a boat that sank - returned to the night to not come back. Tomorrow we return, we return to Coimbra. JoaoRui

fevereiro 01, 2010

Memórias da neve [29.01.2010 Covilhã]


Eu conheço estas ruas. O cheiro das casas é-me familiar, as árvores não me são estranhas e nem tão pouco o são os ramos que me envolvem os olhos. As pessoas são outra história: os passos delas, o respirar delas – são-me ainda mais estranhos do que eu. Ou não houvera eu sido em dias que não estes, filho do frio que desce as encostas desta montanha. Da janela da casa onde hoje mora apenas a minha memória assisto, mudo, a cada dia que passa, o sol a fugir-me das mãos – e tudo o que sobra é vontade de partir no encalço de luz.
Meu pai, que conhece tão bem o nascer do dia como eu o fim dele, diz que lhe falta o horizonte – diz que este aninhado no beiral da janela é um filho menor do contentamento. Também lhe faz falta a luz. E então partimos de mãos dadas por estradas mais transformadas do que me recordo – como há vinte anos atrás (talvez mais) numa época em que a neve era o azar dos seus filhos e privilégio meu.
Voltei à fonte das fotografias que vão ficando debaixo do pó da idade e regressei ao sorriso do meu irmão com os dedos envoltos em flocos de gelo.
Não há medida para a saudade nem tão pouco há medida para a nostalgia de não poder voltar – é apenas saudade de ignorância da rapidez com que num estalar de dedos nos tornamos memória.
Há mais do que um bom par de anos a minha mãe falava-me do estrangeiro de Camus e do isolamento a que também o conhecimento nos aprisiona.
E ao voltar aqui hoje, sabendo mais do que queria, sou um estrangeiro que partilha as minhas recordações. Mas sinto-me como regressado à minha outra casa de onde vou ter de partir antes sequer de ter tempo para mudar as cordas que me estalam dentro do peito.
No caderno negro que me acompanha mais que a respiração, tenho guardado entre poemas a seguinte frase “hoje abandono a montanha, amanhã o lobo espera-me”. A manhã seguinte tornou-me memória.
O lobo veio à montanha e viu que tudo era bom.
Nem vaidade nem vento que passa.
(deixa-me partir)
JoaoRui

Snow memoirs – I know these streets. The scent of the houses is familiar to me, the trees aren’t strangers to me and neither are the branches around me eyes. People are another story: their steps, their breathing – they are me even stranger to me than myself. Or had I not been in days not of today a son of the cold that comes down the slopes of this mountain. From the window of the house where now lives only my memory, silent, every passing day I watch the sun slipping out of my hands - and all that remains is the will to go on the trail of light. My father, who knows the rise of the day as well as I know the end of it says he lacks the horizon – he says that this one here, nested on the window ledge is a smaller child of contentment. He also misses the light. And then we fled, holding hands through roads that are even more transformed than I remembered - like twenty years ago (maybe more) back in a time when the snow was a chance of her children and my privilege. I went back to the fountain of the photographs that are sleeping beneath the dust of ages and returned to the smile of my brother with his fingers wrapped around flakes of ice. There is no measure for longing nor there is for the nostalgia of not being able to go back - it's just longing of the ignorance of how in quick snap of the fingers we become memory. More than a couple of years ago, my mother spoke to me of Camus’s “The foreigner” and of the isolation to which knowledge binds us. And to come back here today, knowing more than I wanted, I'm a foreigner who shares my memories. But I feel like I’ve returned to my other house, from where I have to leave even before I have time to change the strings that crackle inside my chest. In that black notebook I carry with me even more than breathing, I left between poems the sentence “Today I leave the mountain, tomorrow the wolf is waiting for me." The next morning turned me into memory. The wolf came to the mountain and saw that everything was good. Neither vanity nor passing wind (let me go). JoaoRui

janeiro 27, 2010

Lisboa em 3 actos (acto III)

Luzes, câmara, não se mexam. E assim permanecemos mudos em fracções de segundo à espera que nos arrastem a alma para dentro de uma caixa de onde espreita uma lente através da qual espreita outra alma que decidiu atrair a nossa para dentro de uma armadilha – e é sempre tarde demais para a trazer de volta. A fotografia agrilhoa a superfície das emoções às histórias que sob ela pulsam, mas de quando em vez o click da máquina coincide acidentalmente com a emoção e aí a alma não é nem roubada nem enganada: é antes seduzida – chama-se “a sedução da vaidade” ao momento em que ela tropeça no beiral dos lábios para nos abandonar o corpo.

Lisboa dos jardins. Aqui são quase tantos como as frestas dos muros por onde se pode espreitar o mar. Com o dia a ameaçar chuva mas a entregar-se em devaneios solares aqui andámos entre ramos mal partidos e clareiras bem iluminadas – à espera que dez olhos encontrassem o momento ideal para nos manter quietos sob o olhar da Rita, que olhava tudo como quem conhece o segredo da sedução.

Os antigos acreditavam que a alma era roubada pela fotografia; eu acredito que é o mar que a leva, mas a vida dá mais voltas que o sangue dentro do coração.

JoaoRui

Lisbon in 3 acts (Act III) Lights, camera, do not move. And so we remain silent in fractions of a second waiting for the soul to be lured into a box where lurks a lens through which lurks another soul who decided to attract ours into a trap - and it's always too late to bring it back. The photography shackles the surface of emotions to the stories that are pulsating beneath it, but from time to time the click of the machine accidentally coincides with the emotion and then, the soul is neither stolen nor deceived: it is seduced - it's called "the seduction of vanity "the moment when she stumbles on the edge of the lips to leave our body. Lisbon of the gardens. Here they are almost as many as the cracks in the walls through where you can peek at the sea. With the day threatening rain, but indulging in daydreams of sun, here we went between badly broken branches and bright clearings - waiting for ten eyes to find the ideal time to keep us quiet, underneath the eye of Rita, who looked upon it all as someone who knows the secret of seduction. The ancients believed that the soul was stolen by the photograph, I believe it is the sea that takes her, but life takes turns more turns than the blood inside the heart. JoaoRui